Eestlastele, väljarändajatele
/ Autor: Eesti Kirik / Rubriik: Elu ja Inimesed /
Ühinenud Piibliseltsid on välja andnud seletava piiblisalmide kogumiku neile, kes on mingil põhjusel maha jätnud oma kodu.
Brošüüri avanud, tõdesin – see on mulle. Ei, ma pole kuhugi rännanud ega tunne ka vajadust Eestist lahkuda. Migrant võib olla sellegipoolest.
Raamatukese «On The road…» (Teel) on koostanud Prantsuse Piibliselts, kaasates sisserändajaid. Oma lugu jutustab näiteks kuueaastaselt Hiinast Euroopasse toodud Ying, kelle vanemad läksid juba varem võõrsile paremat elu otsima, jättes kaheaastase lapse maha.
Yvonne Rwandast räägib põgenemisest kuulide eest, mis muutsid elu kodukülas võimatuks. 33 piiblilugu räägivad Aabramist, kellel Jumal käskis minna tõotatud maale, Joosepist, kelle ta vennad reetsid, Naomi perest, kes põgenes nälja eest, jt. Sama hästi sobiksid siia lugu Helvest, kes kasvas Siberis, Toomast, kes müüs isatalu, või Merilyst, kes teeb karjääri Frankfurdis. Siiski, raamatukeses on vaid 95 lehekülge.
Jätkuvalt ühest paigast järgmisse siirduma sunnitud Yvonne tunnistab: «Sa küsid endalt: kus on Jumal? Tema, kes on armastus; tema, kes on kõikvõimas – miks on ta kadunud? Aga selles vaikuses on ta siiski meie poolel, meid julgustamas ja üles aitamas, kui kurbus võtab me üle võimust.»
Raamatuke aitab veenda, et kandva eluvaate leidmine on esmajärjekorras võimalik läbi Jumala sõna, mitte teatud kultuurinähtusi ja olustikku taga nuttes. Olgu see lohutuseks ka uustulnukaile kogudustes, kellele mõjuvad kohalikud kombed distantseerivalt: toetavat kristlikku osadust on võimalik üles ehitada mitmel moel, vormilt sobivaim tuleb ise leida. Jumal on iga põlvkonnaga, praeguse võõrandunud põlvkonnaga sama moodi nagu Egiptusest tagasipöördujatega, tehes meile nagu neilegi teatavaks oma tingimused.
Ükskõik millisest religioonist pärit inimestele mõeldud raamatus on lisaks küsimusi mõtisklemiseks, vestlusteemasid ja palveid, sobides nõnda piiblitundide läbiviimiseks. Peatükid on pealkirjastatud: «Miks tuleb lahkuda?», «Raske teekond», «Peatuspaika otsides», «Kas kõik võtted on lubatud?», «Elupaiga leidmine», «Kas tagasipöördumine on võimalik?», «Jumal on igaühe ligidal».
Mitmes keeles ilmunud teost pole keegi veel eesti keelde tõlkinud. Ingliskeelse variandiga «On the road…» saab tutvuda Eesti Piibliseltsis, raamatuid saab EPSi kaudu Ühinenud Piibliseltsidest tellida.
Ei maksa end lasta segada asjaolust, et see on mõeldud väljarändajatele ja meil Eestis nendega probleemi pole. Probleem võib tulla ja on hea, kui oleme ette valmistatud, suudame pagulasi mõista. Eelkõige on aga meil, tänapäeva eestlastel, probleem iseenda vaimuliku ja füüsilise kodutusega, ning kuidas veel.
Piret Riim,
misjonikeskuse meediatoimetaja